یادی از رضا سیدحسینی در سالروز نبودنش
مقالات
بزرگنمايي:
پیام مازند - ایسنا / پانزده سال پیش، رضا سیدحسینی دنیای ادبیات و ترجمه را تنها گذاشت و رفت.
پانزده سال پیش (11 اردیبهشت) این مترجم پیشکسوت در 83 سالگی از دنیا رفت. او در زندگینامهی کوتاه خودنوشتهاش مینویسد: «در سال 1305 در اردبیل به دنیا آمدم. ادبیات نخواندهام؛ بلکه ارتباطات دور را اول در مدرسه پست و تلگراف تهران و بعد در مدرسه عالی ارتباطات دور پاریس گذراندم. پنج، شش سالی هم در دانشگاه U.S.C لسآنجلس آمریکا فیلمسازی خواندهام.»
او کار ترجمه را از سن شانزدهسالگی با ترجمه از ترکی قفقازی و ترکی استانبولی شروع کرد و پس از آن، به ترجمه از زبان فرانسه پرداخت. سیدحسینی بیش از 60 سال از عمرش را صرف ترجمه ادبیات جهان و شناساندن مکتبهای ادبی به ما کرد.
او در این زمینه مینویسد : ««مکتبهای ادبی» را در سال 1334 در 200 صفحه نوشتم. سی، چهل کتاب هم ترجمه کردهام که مهمترین آنها، «طاعون» آلبر کامو، «ضد خاطرات» آندره مالرو با ابوالحسن نجفی، «امید» آندره مالرو، «بهانهها و بهانههای تازه»ی آندره ژید و «در دفاع از روشنفکران» ژان پل سارتر است.»
او کارهای تألیف و ترجمه داشت و همواره پیگیر مسائل ادبی بود. مدتی در مطبوعات فعالیت داشت (سردبیر مجلهی سخن) و در انتشارات سروش هم مشغول بهکار بود.
رضا سیدحسینی، مترجم پیشکسوت در سال 1380 عنوان چهره ماندگار را به خود اختصاص داد. او همچنین نشان «شوالیه پالم آکادمیک فرانسه» را در سال 2000 دریافت کرد.
«فرهنگ آثار»، «مکتبهای ادبی»، «رؤیای عشق» از ماکسیم گورکی، «لایم لایت» اثر چارلی چاپلین، «طاعون» آلبر کامو، «آخرین اشعار ناظم حکمت»، «ضدخاطرات» و «امید» آندره مالرو، «در دفاع از روشنفکران» ژان پل سارتر و «آبروباخته» جک لندن از جمله آثار این مترجم هستند.
سیدحسینی ترجمههایی هم از زبان ترکی دارد، که از جمله به رمان سهگانهی «آن سوی کوهستان» از یاشار کمال، «از چهار زندان» و «آخرین شعرها» از ناظم حکمت و «مرگ عزیر بیعار» از لطیفه تکین میتوان اشاره کرد.
«فرهنگ آثار» با مجلدهای800صفحهیی با سرپرستی رضا سیدحسینی عرضه شد. او همچنین در تدوین «فرهنگ آثار ایرانی - اسلامی» با سرپرستی احمد سمیعی گیلانی همکاری داشت.
-
سه شنبه ۱۱ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۱۲:۴۸:۱۶
-
۱۶ بازديد
-
-
پیام مازند
لینک کوتاه:
https://www.payamemazand.ir/Fa/News/789706/